Guest Lecture and Other Poems
Eunice Lee
Guest Lecture
It’s too late to back out, you are joined today by the ghosts of the great ancestral forest,
the thicket bogies, the ooze, the wordless cavalcade of pines, the owl eyes, the grimaces on tree
stumps, the mold blossoms on vole bones, blood-red winter raspberries for the pious son’s
insatiable mother, her undead cravings snagged on a goat’s horns, rumors of a lynx, the rage of
the sedge, the grudge held by mud, the imminent seism remembered by cicadas, the prophecies
dropped by flocks of graylags, the larva’s refusal to be taut, and when you finally say it’s such an
honor to be here you hear a belch of thunder.
Note
This is a translation
I am the translator’s note
I belong to a smoother generation
There is nothing language cannot do
I am the translator’s machine
That cannot stop doing its job
My job is the skin of my being
I make everything human
The word for “human”
Is “human” pronounced “human”
A World War has been won
Weather is no more
No need for morgues
How else may I help you
This is not a poem
I am the speaker
Wilderness
when no more water
is permitted to us
I will drink your weariness
you will shield my face
from doves bringing
instead of sprigs
their own snapped feathers
not even as prophecies
simply out of rage
I am not sure
what our wilderness will be
underwater perhaps
cloudless or gaseous perhaps
at least we will have fled
everything we will have built
no one will come to kill us
in our nook
I am not sure how big a nook
but some elliptical
enclosure will run from your chin
to your neck to my neck to my chin
if not an enclosure
some loose loop of heat and need
pairing us in wilderness
unless even wilderness
refuses to keep us
if it removes me
please be kind to the doves
you are sweet water
I am not sure
if this is my fear
if I am building
the very thing we will flee
will you flee with me
to a time where
no one can come to
save us